THE LIFE OF SAINT JEHAN
PAULUS
"En Vitas Patrum, un haut
livre"
translation by Brigitte
Cazelles
The poem comprises 2066 octosyllabic lines in rhyming couplets and is
contained in three manuscripts: Paris, Bibl. net. fr. 2162, fol. 81-94
(13th c.); Paris, Bibl. net. fr. 1553, fol. 421-32v (end 13th c.);
Paris, Arsenal 3518, fol. 203v-16 (13th c.).
Edited by Williams and Allen along with its 14th-century prose
version, this poem is an entirely invented story with no
identifiable sources which offers interesting insights into the
mechanisms of hagiographic composition in 13th-century France.
The protagonist of the narrative is clearly modeled on saint Alexis
(1. 822 ff.), the hero of one of the earliest known French Saints'
Lives. Jehan Paulus is a composite text. combining traditional
folk-motifs (Dirickx van, der Straeten, p. 32 ff). In the opening
line of the poem, the author refers to the Lives of the Desert
Fathers as the alleged source of his story; but all vernacular
devotional tales whose protagonists are hermits are supposedly
based on the Vitae Patrum. In fact, the motif of the murderous
hermit is a novelty introduced by the author of Jehan Paulus
(Morawski, pp. 9-36).
The thematic and metrical resemblances between Jehan Paulus and
the Life of Saint Jehan Bouche d'Or ("John the Golden Mouth,"
who has nothing in common with saint John Chrysostom except
for his name), also composed in 13th-century Picardy, have led
several critics to attribute both Lives to the same author (Allen).
The two poems are indeed juxtaposed in the Arsenal manuscript
(95. 203v-16 for Jehan Paulus, ff. 216-21v for Jehan Bouche d'Or).
Two 14th-century prose renditions of both legends exist in the
same Florence manuscript (a manual of prose Saints' Lives
composed in 1399 at Arras in Picardy), and an Italian legend
confuses the two protagonists (Ancona).
Nothing proves that the "Renaut" who identifies himself as the
author of Jehan Bouche d'Or also wrote Jehan Paulus. The date
of our poem is uncertain, although the opening anecdote
(a vision of Hell by "Pope Basil," according to the author's
confusion between Basil the Great, the 4th-century bishop
of Caesarea, and Pope Basil who lived in the 9th century)
tends to suggest the first half of the 13th century as a
probable date of composition. While the Visions of Hell have
a long and ancient tradition (Owen), the word and concept
of Purgatory appeared only at the end of the 12th century
(Le Goff: 1981), to become officially recognized by the Church
in 1254. Without directly talking of Purgatory or Limbo,
the author of Jehan Paulus does demonstrate that he knows
these new spatial delineations as well as the corresponding
distinction between eternal damnation and temporary purgation.
He therefore composed his poem sometime between 1222 (since
in one manuscript the text of Jehan Paulus is surrounded
by two Miracles of the Virgin Mary composed by Gautier de
Coinci around that date) and 1254.
Besides the above mentioned prose adaptation, our poem has
inspired a l5th-century French poem, a 14thor 15th-century
Miracle play, and numerous vernacular legends (Karl, pp. 425-45)
where the protagonist is identified either as saint John The
Golden Mouth, as saint Alban (particularly in Italy), as the
hermit John Gari (Spain), or as saint John Chrysostom (Germany).
1 In the Vitas Patrum, a noble work
Which relates to us many good stories,
I found the Life of a holy man
Who was the Pope at Rome.
5 His name was Basil the Great.
When I was sent to this holy city,
I started reading it;
The narrative pleased me so much
That I read it to the end.
10 Basil, who had a fine heart,
Was a good and holy man:
Never once did he feel the desire to do evil.
He was generous and very charitable.
His care was never to treasure money
15 Nor was it his intention.
His concern was to serve God.
Wherever he was,
He was anxious to serve God.
Through his goodness and power,
20 God showed many miracles to the world.
When I heard of his virtues,
I decided to put into rhyme the account
Of his Life and virtuous disposition.
May he guide me along the way,
25 He whose merits I want to recount,
And may God help me in my endeavor.
May He grant me this reward
And may He forgive all those
Who will eagerly listen to my story
30 And keep it in their heart.
Everyone, however bad or faithless,
Will become a better believer when hearing it.
(A vision takes Pope Basil through the seven parts of Hell. Basil
sees one by one the torments endured by men and women condemned
for the sins they committed on earth. In the seventh part, a woman,
alone and naked, is both weeping and laughing throughout her endless
tortures. As she now tells Basil, she rejoices at the knowledge that
a great-grandson will soon be born. His name will be Jehan-Paulus,
and he will save her from Hell. Upon his return to Rome, Basil seeks
out the woman's daughter, baptizes her infant girl and has the infant
raised in a convent.)
614 When the young girl reached her seventh birthday,
615 The pope decided to entrust her
To the religious women of a convent
Where she was to be educated.
The nuns taught her how to read
And she showed such good disposition
620 That she soon knew her Psalter.
When she reached her twelfth birthday
She was both very learned and pious.
All the nuns loved her dearly
Because of her devoted ways.
625 She never missed a prayer or a service.
She would often ask the abbess
To clothe her in the black habit
So deep was her desire to become a nun.
But, knowing everything about her fate,
630 And about the child she was supposed to bear
The abbess refused to grant this request.
The pope had told her the story.
On her fifteenth birthday
The maiden was brought back to her mother,
635 Much to her surprise and sorrow.
She would have liked much better
To become a nun and serve God.
But the pope was adamant
About his desire to have her married,
640 So that the poor soul
Who was tormented in Hell
Could be saved,
As it had been announced to him
By her own grandmother
645 Who was still enduring her infernal tortures.
One day, the pope summoned
The girl's father
Along with his wife.
He told them in private
650 About the punishment
Inflicted upon the wife's mother,
And about her future salvation:
"She very much wants your daughter
To be married and to bear a child,
655 Knowing that it will be a son
And that this son will save her
And will redeem her.
This is why she wants you to give your daughter in
Marriage
When she reaches her twentieth birthday.
660 She feels the slowness of time
Waiting until your daughter gives birth
And until she can be removed from Hell.
"Do this, you who are the mother of my godchild,
In the name of your mother's soul,
665 For she does suffer a great deal."
"My lord, we will readily
Obey your command.
It will never be otherwise."
They kept the maiden with them
670 Until the time came
For her to be married
In great joy and honor.
The festivities took place,
To everyone's pleasure.
675 But the maiden, who had been raised
In the nuns' convert,
Was at first hostile toward her husband.
But her mother, who loved her dearly,
Told her and explained to her
680 That a good wife's duty
Was to welcome her husband,
And not to be hostile.
She made no mention of love's pleasures,
For her only motivation was to see the fruit
685 Whereby her own mother would be saved
And taken out of the prison
Where she was so greatly suffering.
The latter knew that this would happen
Within forty years;
690 Hence the joy she showed in the midst of her pains.
(Within six months, the daughter is pregnant. A son is born,
called Jehan, and baptized. When he is seven years old, Jehan
goes to school and does so well that, at fourteen, he is the most
learned of all his peers.)
734 One day, his grandmother calls him,
735 When he was already a school master.
She kisses him dearly
And starts weeping.
"Fair lady," he asks her,
"Why these tears? Tell me."
740 "My son, you will now know."
She then takes out of a box
The story written down by Saint Basil,
And gives it to him, sighing.
And Jehan starts reading
745 About the various tortures of hell
Seen by the holy man,
And described by him in the writing.
Jehan feels fear and crosses himself.
But the written words are so vivid
750 That he is able to see his great grandmother's torments
And how she rejoices because of him.
Jehan wants to save her from this anguish.
He thinks about a line of action,
And decides not to stay here any longer
755 But to leave within a month. (...)
775 He will abandon his father and mother
And the wealth of his family.
Wealth engenders pride,
Contempt and spite.
This is what happened
780 To the poor soul now in Hell
Suffering in her dark cell
And anguished by many torments.
Too heavy is her burden.
"I enjoy too many honors:
785 Everyone calls me lord and master,
But in the name of Him who created me
I will escape from this danger
And flee into exile,
Taking refuge in a desert or in the woods.
790 I was sent on this mission
By the most saintly man
Who was in Rome since saint Peter.
May God counsel and protect me!
I will distribute all my possessions
795 To the poor, books and clothes included,
And I will go away without anything,
Clothed as an alien man,
With only poor garments.
He who wants to approach God
800 Must chastise his flesh,
For he who likes his own body
Becomes vain and goes astray.
I have not accomplished anything yet,
I who have so far lived in the world of material ease.
805 But I will now play a different game,
Without ever obeying the flesh,
But following an entirely new path."
He does as planned,
Leaves everyone,
810 Dresses as a poor man
And cuts his hair,
For the service of God.
He thus begins his arduous endeavor.
He leaves Rome one night
815 And goes toward the mountains,
With only one book with him,
To honor God and our Lady.
He commends his body and soul to Her,
Following our Savior's example
820 When He was on the cross.
Weeping, he leaves.
Since Saint Alexis, undoubtedly,
Whose deeds are known to us,
No one ever attempted to carry such a burden.
825 He does not care which way he goes.
(His still healthy appearance inspires people to laugh at him
and to take him for a sham.)
Back to Hagiography
Next Page