400 Maiz au diable moult anoie:
Bien sot, se la vie est escripte
U il ore tant se delite,
Que souventez fois le lira,
404 Aprés cesti aultre escripra.
Devant luy est venus errant,
Si li a dit tout en estant:
« Jou te cuidai avoir vencu,
408 « Maiz tu az pris le haut escu
« Dont bien es enverz moi couverz. »
Son cornet a li fel haherz,
Tout l'encre en ha espandu forz.
412 Li sains hom vausist estre morz,
Quant il vit son encre espandu:
« Ha ! las, kor ai jou tout perdu
« Puis que mez encres gist par terre.
416 « Ha ! las, qui m'a faite ceste guerre ?
« Male cose a en cest contour. »
Li sains hom garde tout entour,
L'anemi vit par devant luy,
420 Ki grant joie a de son anuy ;
Il en rit et fait lie chiere.
« Ahi ! dist il, malvaiz leciere,
« Par toi est abatus mez encez.
424 « Cuidez tu donc que tu me venquez ?
-- Oïl voir, abatus seraz.
« Or me di, de quoy escriras ?
« Tout ton encre as perdu: au mainz
428 « Or seront huiseusez tez mains
« Ki si se penoient d'ouvrer.
« Or n'araz encre u retrouver ;
« Tout as perdu veu et promesse,
432 « Car jamais ne canteraz messe
« Et de noient viveras tu. [Fol.180ro]
« En cel desert t'ay enbatu,
« Ou il n'a ne pain ne ferine,
436 « Mais ours et aultre sauvechine
« Dont tez corpz est en grant peril.
« Par moy es tu mis en essil,
« Car trop cointez estre sauloiez.
440 « Se mon conseil croire voloiez,
« Jou te racorderoie au roy. »
Quant li sains hom ot le desroy,
Lieve sa main, sour luy fist signe
444 De la crois, qui tant par est digne
K'anemis aprocier ne l'ose.
Le satanaz maldist et cose,
Ki moult l'a fait el corpz dolent,
448 Puis li a dit par maltalent:
« Je te commant, fel anemis,
« De celui qui en crois fu mis
« Et rechut mort et passion
452 « Pour nous tous jeter de prison
« -- En infer estoient en chartre --
« Que mais ne te puises enbatre
« En ceste ille, tant com g'ï ere.
456 « Fuy tost de chy, mauvaiz leciere,
« Trop m'az poursivy longuement. »
Cil s'en fuÿ isnelement.
Li sains hom est dedens sa cele,
460 Le fil a la Vierge pucele
Prie moult que secourz li fache ;
Enverz terre encline sa fache
Sour sa main a mise sa kene,
464 En sa bouche boute sa pene,
Si le tourne et maine et tire
Et en apréz de cueur souspire:
En grant tourment estoit sez corpz.
468 De sa bouce a retraite forz
La pene, qui ert atempree:
De coleur d'or bien destempree
A veü tout le buot plain.
472 Devant ses eux a trait sa main,
Longuement l'esgarde li prestre:
« He Dieux ! quelz colour peut ce estre ?
« En porroit on escripre letre ? »
476 Par assay le commenche a metre
Dalés l'autre letre ki'st noire,
Mais cele resplent, qui est oire:
Toute l'autre letre enlumine,
480 « Ahi ! sainte vertus divine,
« Se de tel encre plus eüsce,
« Com biaus escris faire en peüsce.
« Dieux ! c'or m'en fut grasse donnee ! »
484 Quant il ot dite sa pensee,
En sa bouche sa penne boute:
Le buhot voit plain de tel goute,
Si bele com d'itel colour.
488 Son fain oublie et sa dolour
Oublie: Dius le soustenoit.
En sa bouce l'enque prendoit,
Sa salive devenoit l'orz,
492 Et quant escopir voloit horz,
Sa colourz muoit a droiture
Si comme au corpz fu par nature,
Et a l'escrire estoit ors fins.
496 Ains que venue fust sa fins,
Vit on l'escrip qui tant fu gens ;
Moult en loërent Diu lez genz,
Et droiz fu pour le grant merveille.
500 Jehans nuit et jour se traveille
De Diu servir a sa poisanche.
Moult ert povre sa soustenanche:
D'erbe vivoit et de rachinez,
504 Mais lez douçourz, lez medechinez
Nis li manne, bien en suy cerz,
Qui peut le pule ens es deserz,
Ne lour plot miex, quant le mangoient,
508 Que les herbes Jehan faisoient ;
Car Dieus le sauveur i metoit,
Qui son ami pas n'oublioit:
Souvent le faisoit visiter.
512 Or le laray de luy ester,
Si diray de la fille au roy
Qui sus li mist par son derroy,
Que par li ot cel encombrier.
516 Troy an passerent tout entier,
Que ele ne pot agesir ;
De santé avoit grant desir,
A grant dolour use sa vie ; [Fol.180vo]
520 Le mesquanche ot deservie
C'au saint homme mist sus a tort.
Et jour et nuit sez puins detort,
Tel doeil a, a poy ne s'afole:
524 « Lasse ! fait elle, com fuy fole
« Quant j'encoupay l'omme saintime
« Qui si bien ert del roy hautime,
« Car or apert sour ma semenche.
528 « Or voy je bien la prouvemenche
« De la parole k'il descripst
« Envers le saint corpz Jhesucrist,
« Quant il isi de cest palaiz:
532 « Oiant trestous et clerz et laiz
« Proia que grosse remansisce
« Dusquez adont quel reveïsce.
« Bien a Dieus fait sa volenté:
536 « .IIII. ans ai ja enchainte esté,
« Lonc tamps ert mez corpz encombréz,
« Car il est piecha devouréz.
« Jel pourcaçay, lasse, caitive.
540 « Moult suy dolante que suy vive.
« Si grosse suy a poi ne crieve. »
Tout adéz gist, onquez ne lieve.
Li rois en tel despit l'avoit,
544 Il ne l'ooit ne ne veoit ;
En une cambre estoit repuse,
Enseree comme une encluse,
Adéz gist en un lit enverse ;
548 Une seule feme i converse,
Qui li aporte sa vitaille.
Ensi langluist, ensi travaille ;
Tant a mal nus nel porroit dire ;
552 Le mort sour toute rien desire.
Ne morra pas en tel maniere:
Diux acomplira la proiere
Comme boins pere droiturierz.
556 .VII. ans fu grosse touz entierz
Li lasse, qui est en tempeste.
A un jour d'une haute feste
Vint en la cambre la roïne,
560 Si arasona la meschine:
« Fille, com pesme vie avéz.
« Car me ditez, se vous savéz,
« Se enchainte estez u enflee ;
564 « Del roy en ai esté ciflee
« Souvent, quant il de vous m'empeske:
« Dame, vo fille porte un veske ;
« Quant il ert nés, bien le gardéz,
568 « A l'apostoile le rendés ;
« Si me ranprosne et contralie.
-- Dame, certez, par ma folie
« Ai le mal que je pourcachay,
572 « Ch'est a bon droit, se honte en ay.
« Le col ai durement cargié
« De mon meffait, de mon pechiee.
« K'a tort le mis sur le saint homme ;
576 « Il n'i ot couppez, c'est la somme:
« D'un dansel fu que jou amoie ;
« Pour mon pere que je cremoie
« Qu'i nel fesist livrer a mort.
580 « Jehan en encoupay a tort ;
« Grant honte en ot et sans meffaire.
« Une prïere li vi faire
« A Dieu, qui bien est averree,
584 « C'onquez ne fuise delivree
« Dessy qu'il revenist ariere.
« Ja del fruit, bele mere chiere,
« N'ere delivre, c'est mez sorz,
588 « Si aray veü cel saint corpz.
« Pour le meffait ay le meschief. »
La roÿne sina son chief,
Quant ot le pechié desloyal:
592 « Fille, pour quoy fesis tel mal ?
« Courchié en az Dieu et sez sainz.
« Moult ert preudom li capelainz
« Qui a tort fu deshoneréz.
596 « Piecha est morz et devouréz,
« Ja mais nul jour ne le verraz ;
« Or di comment deliverraz,
« Quant sanz luy ne poeuz desloiier ?
Back to previous page
Next Page