1800 "Jou faisoie ma penitanche.
Si fait us ai vint ans mené.
Damedieus le m'a pardouné,
Si com oïstes el palais."
"Sire, de coi fu li mesfais ?
1805 Bien est raisons que vous le dites."
"Sire, jou fui set ans hermites
En la forest de haut ramier
Dedens un espinoi mout fier.
Li deables me poursivoit,
1810 Qui de moi nuire se penoit.
Pluisours las fist devant moi tendre,
Mais onques ne me pot sousprendre.
Quant il vit qu'il ne me prendra,
Un mervelleus engieng trouva.
1815 Un jour m'aporta en ma cele
Une mout bele damoisele.
Tant m'ot souspris et encanté
Que de li fis ma volenté
Par celui qui m'ot enlachié.
1800 Quant jou eu fait mon las pechié,
Si demandai qui ele estoit,
Qui Damedieu tolu m'avoit.
Adont me respondi la touse
Que fille iert au roi de Toulouse.
1825 Jou vi que mors ere et despis,
Adont li fis encore pis,
Car celi ou me delitai
Par ire en un puis le jetai,
La ou je prendoie iaue a boire.
1830 Ceste parole est toute voire.
Le puç acouvri de ramille.
Or ne m'en caut se on m'essille.
Quites sui, n'i voel mais aler."
Quant li rois ot Jehan parler,
1835 En plourant la roïne apele:
"Dame, chi a male novele.
Ce fu vo fille dont chis conte,
Qui la morut a si grant honte.
Fille, tant estiés preus et fine!"
1840 Quant la parole ot la roïne
De sa fille, qu'il ot nomee,
A la tere caï pasmee.
Oubliés fu tous li reviaus.
Lors fu li dieus ausi nouviaus
1845 Com le jour qu'ele fu perdue.
La ot mainte larme espandue,
Qui par pitié en issoit fors.
Grans fu li cris et li deus fors.
Quant la dame fu relevee,
1850 Qui de dolour iert agrevee,
Au roi a dit: "Sans porlongier
Faites prendre le pautounier,
Qui ensi vergoigna nostre oir,
Si le faites en fu ardoir,
1855 Ou escorchier, si ert plus grief."
"Non ferai, dame, par mon chief!
J'ai entendu que au segnour
A Damedieus fait tel honour
C'uns innochens l'en a jugié.
1860 Et li angles l'a tesmoignié,
Qui aporta si grant clarté.
Je sai trestout de verité,
Puis que Deus li a fait pardon,
Qu'il li rendra le guerredon
1865 Celi dont vostre cuers estrive;
Ch'est me creanche toute vive,
Esprover le vaurrai et croire."
Li rois fait aprester son oirre.
L'endemain mut a l'ajournee;
1870 La roïne a o soi menee,
Et ses barons et sa maisnie.
Tant ont le grant forest cerkie
Que il trouverent l'espinoi,
Ou Jehans ot le grant anoi
1875 Par le felon, qui'l vint tenter.
Li rois fist l'espinoi cauper
Tant que il vit le praelet;
Isnelement dedens se met.
Adont fu Jehans apelés:
1880 "Sire," fait il. "ne me celés,
Est chou chi ou estiés repus?"
"Oïl, voir."&emdash;"Et ou est li pus
La ou vous jetastes me fille?"
Il le mena a la ramille,
1885 La ou il fist la vilaine ouevre,
Si commande qu'on le descuevre.
Descouvert l'ont et destoupé
Et trestout le roinssoi osté
Tant que on puet dedens veoir.
1890 Au roi parla par grant savoir:
"Sire," fait il. "or descendés
Et a cest pule commandés
Que trestout voisent a genous.
Au Segnor, qui est pius et dous,
1895 Priés, se Lui plaist, que m'entende
Et la damoisele nous rende,
Por cui vous estes travelliés."
Dont s'est cascuns agenoulliés.
Mout par i ot grant plourison.
1900 Jehans coumencha s'ourison,
Des ieus pleure, du cuer souspire,
Deseur le puis trois fois aspire,
Puis lieve sa main, si se segne,
Si com Sains Espirs li ensegne.
1905 Une orison a dite brieve,
Encontremont son chief relieve,
Mout doucement le roi apele:
"Comment ot non la damoisele
Por c'ai esté en decepline?"
1910 "Biaus sire, ele ot a non Sabine."
Tantost com li rois l'ot nomee,
Li hermites l'a apelee,
Qui cuidoit estre pris au piege.
Mais Deus l'oï de son haut siege,
1915 Qui bien entent com cascuns eure.
Grant honor li fist a cele eure.
La damoisele respondi
Si que li rois bien l'entendi
Et la roïne et li haut home:
1920 "Ba! qui est ce, Deus, qui me nome?"
"C'est cil cui Sains Espirs confort,
Ki laiens vous jeta a tort;
Souvent en ai tristre le cuer."
"Sire, jetés le courous puer,
1925 Si loés Dieu le Creatour,
Ki me soustient por vostre amour,
K'il n'est nus biens qui me soufraigne.
Mout ai eü bele compaigne:
Angeles ai o moi tout adés,
1930 Martirs et virges et confés.
En si grant joie sui toudis
Com se je fuisse en paradis.
Por vous me vient ichis confors."
"Damoisele, venés cha fors.
1935 Mout vous desirre vostre mere.
Je vous conjur de par le Pere,
Del Fil et del Saint Esperit,
Que n'i metés plus de respit.
Issiés del puis sans nul sejour."
1940 "Sire, g'irai la fors au jour,
Quant il vous plaist et atalente."
Tantost se drece amont li gente;
Par le main l'ont hors du puç mise,
De la samblance et de la guise
1945 Que li Sathans l'i aporta,
Quant de la cambre le jeta.
Onques si membre n'en cangierent
Ne si vestement n'enpirierent.
Vermelle iert com rose nouvele.
1950 Quant la mere le vit si bele,
En plourant le baise et acole.
Li rois a ses barons parole:
"Avés veü le bel miracle,
Que Deus a fait par son segnacle
1955 Du saint home que nous gabames,
Quant a Toulouse le portames
En la samblanche d'une beste.
Mout en doit on faire grant feste,
Son non lever et essauchier,
1960 Car mout l'aime Dieus et tient chier.
Bien li a hui s'amor moustree,
Quant celi a resuscitee,
Qui en cest puis a jut quinse ans;
Ainc ne soufri mal ne ahans.
1965 Ourons li merchi et pardon."
"Sire, vous dites bien raison."
Tout s'agenoullent jointes mains,
Si fist li rois tous premerains;
Merchi li crïent doucement.
1970 Il lor pardone bonement:
Beneïs les a et asaus.
Bien li a Deus son loier saus.
Un cheval fisent aprester:
Il le vaurrent faire monter.
1975 II dist qu'el bos demouerroit,
Sa penitanche parferoit.
Le siecle doute et ses desrois.
"Nel dites, sire," fait li rois.
"Petit requieut qui petit semme.
1980 Chi ne sauveriés vous c'une ame,
Mais la fors mil en sauveriés,
Les pecheours conselleriés;
Quant le bel miracle oront dire,
Que por vous a fait Nostre Sire,
1985 Vos sermons volentiers orront
Et vos quemandemens feront;
Deus veut que moustrés vo savoir."
Jehans ot bien que il dist voir,
S'otria chou qu'il li requierent.
1990 Droit a Toulouse repairierent,
Lor damoisele a joie en mainent.
Tres out communaument se painent
D'estre au plaisir le bon segnor.
La li fist Deus si grant hounor,
1995 Quant dedens la chité entrerent,
Que toutes les cloques sounerent
Si c'ainc n'i ot corde tiree.
Mout fu la chités esfreee.
Li rois, qui mout eut le cuer sage,
2000 Envoia avant son message,
Qui conta les bones noveles.
Dont ouevrent mostiers et capeles,
A plours et a devotions
S'en issent les pourchessions
2005 Au saint home, qui vient entre aus;
Tout cantoient Gloria laus.
Quant en la chité fu venus,
A grant joie fu recheüs.
Simplement va et tous jours eure.
Back to previous page
Next Page