2170	Je sui mut riche de tresor;
	Kar oez, sire, ma preiére:
	Jo ai aver de grant manére;
	Fai en receivre a tun talent,
	Veissele u dras, or u argent.
2175	Si nel vols a tun os tenir,
	Fai l'a povres tut departir,
	U aillurs la u te plerra.»
	Quant Gires l'ot, mut lui greva.
	«Pur Deu,» feit il, «bel sire rei,		(131 ro a)
2180	Lei iço ester, si me crei.
	L'aver ke tu me vols doner,
	Tu le poz mut ben enpleier,
	E si te dirai ben coment:
	Pren ta veissele e tun argent
2185	E de ta terre une partie
	Si fai ci feire une abbeie,
	Met i moines a Deu servir,
	E tant dunt i puissent garir,
	Ki nuit e jor preient pur tai
2190	E pur le pople e pur la lei.»
	Respunt li rei: « Ço frai jo ben.
	Si tu m'otries une ren
	Ke jo te pri ore e requer,
	Jo frai feire tost le muster,
2195	S'i mettrai tost rentes assez,
	Terres e bois, vingnes e prez
	E tant dunt purrunt ben garir
	Cil ki voldrunt ordre tenir;
	Autrement, ço sachez vus ben,
2200	N'i metterai jo ren del men,
	Ne tant ki vaille un romesin;
	Si vus dirrai brefment la fin:
	Si vus volez lur abes estre,
	Mainteneur e pére e meistre,
2205	Jo frai feire tost le muster,
	Dortur, chapitre e bon celer,
	Hostelerie e refreitur,				(ro b)
	Meisuns bones de grant atur.»
	Gires out e veit e entent
2210	Tel ren dunt li pesa forment:
	Mut dute le feis a porter
	E la cure d'ames garder,
	E d'autre part veit e entent
	Ke li reis n en fera neent
2215	Se il ne volt estre pastur.
	«Sire,» feit il, «pur Deu amur,
	Ainz frai trestut vostre comant
	Ke l'eglise remeigne a tant,
	Kar si ore si remaneit,
2220	La culpe sur mei returreit.
	Puis ke vus l'avez sur mei mis,
	Dirrai vus dunc dunt sui pensis
	E pur quei: jo sui nunpoant;
	Febles hom sui e mut dutant
2225	Si feite ren de guverner:
	Sur vus estot le feis turner.»
	Li reis lui ad dit e juré
	Ke il en ert pére e abé.
	Gires l'otrie de sa part;
2230	Li reis s'en veit, car il ert tart:
	Lez fud del pleit ke il out feit.
	El bois comence sun atreit
	De chauz, de perre e de morter:
	Dous eglises feit comencer;
2235	De seint Perre fud le greinnur;		(vo a)
	Forz les pilers, haute la tur:
	Iloc volent mettre covent
	E la terre e l'estorement.
	Quant l'eglise fu aprestée,
2240	Li reis i met bele assemblée,
	Honestes genz e prudes clers
	De lire e de chanter tut fers;
	Tant en ad li reis feit mener
	Ke ben i poent coventer;
2245	Pois mande Gire en sa presence,
	Si li baille l'obbedience:
	Estre sun gré, senz simonie,
	Reçut le dun de l'abbeie.
 
	DE la bisse kil servi tant
2250	Nen ai jo pas trové avant:
	Pur ço n'en voill feire memorie
	Kar jo nel truis en ceste estorie.
	Le liu ad li reis estoré:
	Livres i met a grant plenté,
2255	Chasubles, aubes e tunikes,
	Chapes de paille e dalmatikes,
	Chasses e croiz e candelers,
	Filateires e encensers,
	Bacins e lampes e ampoles,
2260	Estamines e frocs e colles,
	Dossels, curtines e tapiz,
	Chaéres e bans turneiz,
	Oille e encens, fers entallez.			(vo b)
	Quant il les out ben osteillez,
2265	Iloc juste le grant muster
	En feit un autre comencer,
	Meis petit fu ne gueres grant:
	En cel fud li abbes manant;
	Pur l'anfermeté de sun cors
2270	Ert li seinz hom iloc déhors;
	En jeunes e en oreisuns,
	En veilles, en afflictiuns
	Esteit Gires e jur e nuit;
	N'entendeit a autre dedoit,
2275	En ço se delitout forment .
	Li reis i repeire sovent,
	Ki volenters l'oeit parler,
	E pur les moines conforter
	I vent il en mult grant partie;
2280	Mut lui atalentout lur vie.
	Un jur vint li reis cele part
	Eschariment, n'out ke sei quart:
	Gires oi ke il veneit,
	Issi del liu u il esteit,
2285	Contre lui veit sun pas petit;
	Lez fu li reis quant il le vit,
	Del cheval descent en la place,
	Encontre lui veit, si l'enbrace.
	«Gires,» feit il, «jo vus dirrai
2290	Quel guerredun jo vus durrei:
	Pur ço ke venistes ça fors			(132 ro a)
	Od mesaise de vostre cors,
	Metrai a cest liu tant de creis
	Ja après mei ne vendrat reis
2295	Ki en un jur i mete tant.
	Cinc liues tut en un tenant
	Ici en tur e en virun
	Durrai de creis a la meisun
	Quitement et en charitage,
2300	La pleine terre e la boscage:
	Si franchement le vus otrei
	Mar le conusterez de mei.»
	Al muster sunt ensemble alé;
	Desur l'autel l'ad confermé
2305	Cest acreis ke jo vus ai dit,
	E feit lur en chartre e escrit:
	Lequel ki seit, u guere u pais,
	Cil ne le perderunt ja meis.
 
	GIRES amat Deu e servi;
2310	En oreisuns fud nuit e di;
	Nen out en lui orguill neent.
	Deus le revisitet sovent
	E feit pur lui miracles bels;
	Mut est amez de Provencels:
2315	Cil de Gascoine et de Provence
	Tuit lui portérent reverence;
	Il li deveient ben porter
	E mut cherir e honurer;
	Mult se poent fere haité			(ro b)
2320	Ke Deus lur out tel enveié,
	Kar grant conseil unt recovré
	Et de confort e de santé.
	La fame vait de ci k'a Rume
	Ke en Provence ad un seint home;
2325	Mult veit de lui lung la reisun:
	En duce France al rei Charlun
	En est la nuvele portée
	Ki volenters l'ad escoltée;
	Il ad demandé e enquis
2330	U il meint e en quel pais.
	Cil lui unt dit e affiché
	Ke sur le Rodne est herbergé;
	Une abbeie i ad fundée:
	Grant terre i ad li reis donée
2335	E granz tresorz d'or e d'argent,
	E assemblé unt grant covent,
	Ke mut demeinent seinte vie.
	Li reis ad la parole oie:
	En sun curage se purpense
2340	Ke pur aver ne pur despense
	Ne remeindrad ke il nel veie.
	La parole est remise en queie,
	Li reis ne la pout ublier,
	Ki mult coveite sun parler.
2345	Engignus fud, suspire e gent
	Pur ses pechez dunt il se crent;
	A cestui se volt confès feire			(vo a)
	E si il poet vers lui l'atreire.
	Il feit chevals e muls ferer
2350 	E ses brés feire e seieler,
	E aturne ses messagers
	Saives e cointes e parlers;
	Richement furent aturnez,
	Or e argent portent assez.
2355	Vers Provence coilent la veie;
	Li reis de France les conveie,
	Prie les mut de l'espleiter,
	K'il ne facent lung demurer.
	Cil li promettent nel ferunt:
2360	A bref terme repeirerunt;
	Mut s'afient es bons chevals.
	Trespassent puiz, terres e vals,
	Ténent le chemin chareter
	Tant ke vénent a Munpeller.
2365	En la vile sunt herbergé,
	Kar mult esteient travaillé
	Del chevalcher e de l'errer;
	Lur ostel funt bel aturner;
	Quant de l'errer unt assez feit,
2370	A une part lur oste unt treit,
	Belement l'unt a reisun mis:
	«Sire, sez tu en cest pais
	Si fait hume cum nus querrum?
	Un seint abé, Gires ad nun.
2375	Ça sumes venuz pur li quere			(vo b)
	De dulce France nostre terre.
	Charlemaines nostre seignur
	Est en suspir e nuit e jur;
	Kar tant en unt de lui ben dit
2380	Riche e povre, grant e petit,
	Ja meis nen ert led sil verra
	E ensemble od lui parlera.
	Il sout ici entur maneir.»
	«Par fai,» feit l'ostes, «ço est veir;
2385	Celui pur ki vus demandez
	N'est gueres loinz, meis près assez.
	Veirs est ço ke de lui oistes:
	Unc meillur hume ne veistes.
	Deus est od lui verraiement,
2390	Kar grant miracle i feit sovent,
	Or vus dirrai ke vus ferez:
	Anuit mès vus herbergerez;
	Demain, kant vus serre dignez
	Tut a leiser e reposez,
2395	I purrez aler par deduit,
	E jo vus troverai conduit
	Ki ben vus savrat i mener:
	Mar avrez dute d'eguarer.»
	L'endemain, quant orent mangé,
2400	De lur oste unt pris le congé;
	Il les conveie luinz assez:
	Tuz les trepas lur ad mustrez;
	Al partir lur trove un guiun			(133 ro a)
	Ki les conduit a la meisun.
2405	A l'abbeie u Gires fud
	A grant joie sunt receud.
	L'ostel quérent par charité:
	Hum lur otrie de bon gré;
	L'ostelers est a eus alez,
2410	En la chambre les ad menez;
	Il fud curteis e enseigné,
	Demandet se il unt mangé:
	Il diseient k'oil assez;
	Lores lur fud li vins portez,
2415	Puis unt a l'osteler parlé:
	«Sire,» funt il, «u est l'abbé?
	Messagers eimes anbedui;
	Si vudrium parler od lui.
	Brefs e chartres lui aportuns
2420	De cel pais dunt nus venuns:
	Charles, li reis de Seint Denis,
	Nus ad ici a lui tramis.
	Si nus feites parler od lui.»
	«Seignurs,» feit il, «si cum jo qui
2425	Vus i purrez parler assez.
	Ne vus ennuit, or m' atendez »
	Il veit a la chapelle dreit
	La u l'abes Gires esteit;
	Cil l'ad en oreisun trové,
2430	Cline e dit: «Benedicite.»
	Li abes respunt: «Dominus.»			(ro b)
	De l'autel se sunt treit en sus.
	«Sire,» ço dit li ostelers,
	«Ça sunt venuz uns messagers,
2435	Riche barun de grant bobance;
	Vénent de part le rei de France:
	A vus les ad ci enveiez.
	«A mei, frére?» «A vus, ço sacez.»
	«Avez les vus fait herberger?»
2440	«Ne lur faut beivre ne manger;
	Meis li reis vus ad mut hasté.»
	«Il nen set neent m'enferté;
	Ja ne me conuist pas li rei,
	Jo nel vi unkes, ne il mai.»
2445	«Ke de ço? se il vus ne vit,
	Ja lui avrad hume assez dit
	De vostre vie e de vos feiz.»
	 «M'est il dunkes en mal retreiz?»
	«A la fai, danz, meis en grant ben.»
2450	«En dreit de quei?» «De meinte ren.»
	«Del ben ad il en mei mut poi:
	Ço sache Deus, merveilles oi.»
	«Quidez vus dunc chose celer
	Ke Deus voiled manifester?»
2455	«A il manifesté en mei?»
	«Crede michi, oil.» «En quei?»
	«De malades e de leprus
	Dunt il ad mut gueri pur vus,»
	«Frére, si jo ne fuisse né,			(vo a)
2460	Si fesist Deus sa volenté.
	Leissum lui feire sun pleisir:
	Feites les messagers venir.»
	L'osteler est pur els alé,
	E sis meine dreit a l'abbé
2465	Ki les atent en la chapele.
	Quant il les vit, bel les apele:
	Il les welcume en sa language;
	E cil lui dient lur message;
	Saluent le de part le rei.
2470	Il lur encline e sist tut quei.
	«Sire,» funt il, «or nus oez:
	Ça sumes a vus enveiez.
	Charles li reis de Seint Denis
	Vus ad saluz par nus tramis
2475	E servises e amistez,
	E prie vus k'a lui vengez
	A Orliens u nus atent:
	Grant assemblée i ad de gent;
	Venez a lui, ne leissez mie
2480	Pur nule ren k'ume vus die:
	Il est de vus en grand escut,
	Ta venue desire mut.»
	«Seignurs,» li abes lur respunt,
	«Ço sache Deus ki fit le mund,
2485	Vostre message avez ben feit,
	Meis jo ne puis si entreseit
	De tel chose respundre vus.			(vo b)
	Meis surjurnez ici od nus,
	A tel ben cum nu n avum,
2490	E el demain en parlerum
	Laenz en chapitre a nos fréres;
	Dirrai lur ke li emperéres
	Ad ici pur mei enveié;
	Si bonement ai lur congé,
2495	Dunc purrai jo od vus aler.
	Demain saverum tut le veir;
	Il covent ke vus surjurnez:
	Frére osteler, ore en pensez.»
	Ke vus dirra jo autre ren?
2500	Il unt ostel saint Julien.
 
	GIRES remeint en la chapele.
	Deu cleime sovent e apele
	K'il lui tramette bon consell,
	Kar il fud mut en grant trepeill.
2505	«A! Deu,» feit il, «glorius rei,*
	Ke signifie cest envei,
	Ke si riche prince de terre
	Enveit ici feire mei querre?
	Las ! mult sui jo maleuré:
2510	En la fosse u jo fu muscé
	Unk ne poeie estre celé;
	Or sui trové pur mon peché;
	Par mun peché, las, mei dolent!
	M'est avenu cest marrement.
2515	Travaill me creist, peine me surt.		(134 ro a)
	N'eusse mès ke feire a curt:
	Ne queisse meis curteier,
	Trop hantai ja icel mester;
	Or le quidai aver guerpi,
2520	Meis par l'agueit de l'enemi
	M'est avenu cest desturber.
	La plaie crem pur travailer;
	Mais or face Deus sun pleisir,
	U del seigner u del murir.»
2525	Issi fu il en grant pensé,
	Kar mut se senti esguaré;
	Ne sout le meillur esgarder
	U del remeindre u de l'aler,
	Quant si fait hume l'ad mandé.
2530	Tute la nuit ad travaillé;
	Par matin quant prime suna,
	La messe oir a muster va.
	Quant le servise fud finie,
	Des moines une grant partie
2535	I sunt en lur chapitre alé;
	Quant de lur ordre i unt parlé,
	Li abes lur mustret e dit:
	«Fréres, or m'oez un petit:
	Une chose vus voil mustrer
2540	E puis par vos conseilz errer.
	Charlemaine li reis de France,
	Un prince de mut grant puissance,
	Mandet a mei ke jo a lui venge,		(ro b)
	Ke nule esoigne ne me tenge:
	
 
 

Back to previous page

Next Page