1215 Devant l'eveske le conduit,
Ki bon ostel lui fist la nuit.
Quant de li sout la verité,
Mult l'ad cheri e honuré.
Il le retent ensemble od sei
1220 Dous anz enters, si cum jo crei.
En ces dous anz ke il i fu
Fist Deus pur lui meinte vertu;
De contraiz e de nunpoanz
Par lui guarirent ne sei quanz.
1225 Loinz vait la parole de lui
De ci ke lui turne a ennui:
Le Rodne passe a un batel;
Des or vot estre Provencel.
ENTRE le Rodne e Munpellers (vo a)
1230 Ert le pais large e pleners
De granz deserz e de boscages;
Assez i out bestes sauvages,
Urs e liuns e cers e deims,
Senglers, lehes e forz farrins,
1235 Olifans e bestes cornues,
Vivres e tygres e tortues,
Sagittaires e locervéres
E serpenz de mutes manéres.
Gires n'en prent nule pour,
1240 Einz se fie en sun bon seignur.
El bois entre ki mut fud grant
E veit le Rodne costeant:
Or en penst Deus par sa merci,
Car pur s'amur ad tut guerpi;
1245 Se il n'en prent de lui conrei,
Ne mangera, car il n'at quei:
Ne porte od sei ne pain ne vin
Dunt il se digne a cel matin,
Ne tant que vaille un hanetun
1250 Entre vitaille e guarisun.
Il est entré en la foreste:
Haute est la reime e la geneste;
Ni trove borde ne meisun,
Ne hume kil mette a reisun.
1255 Tant est par la forest alez
A un hermite est assenez
Ki manait haut en un rocher, (vo b)
A peine i pot hume aprocer;
Haut fud li munz e ben grevus
1260 E a munter ben anguissus.
Li bons hom ki en sun maneit
Ne laburout ne ne fuieit,
Kar ço esteit roche naive:
Il n'i creisseit poret ne chive,
1265 Ne eschaluine ne oignon,
Cerfoill, laitue ne kersun,
Ne ren k'ume en pussed user
Tant dunt il eit un sul digner.
Ne pur quant n'aveit faim ne sei:
1270 Deu li trovot assez conrei.
Mut ert amed en cel pais
E de plusurs terres requis;
A lui veneient mult sovent:
Il les conseillout bonement;
1275 Les malades de par la terre,
I veneient pur santé querre:
Ki od bon quer le requesist
Guariz esteit, ja n'i falsist.
Gires veit entur la falaise:
1280 N'i trovet veie, ço lui paise.
A uns degrez s'est ahurtez
Ki el rocher sunt entaillez;
Par les degrez est munté sus
E trove Veredemius:
1285 Issi aveit l'ermite a nun. (123 ro a)
Cist issit fors de sa meisun,
Kar Deus li out mustré devant
K'a lui vendreit un son sergant
Quant il le vit, ben le conuit,
1290 Honure le si cum il dut,
En sa meisun od sei le meine,
De bel ostel fere se paine.
Gires e Veredemius
Sunt en cele roche la sus;
1295 Entr'els n'out orguill ne buffei:
L'un aime l'autre si cum sei;
Ben entraiment lur compaignie,
Kar il demeinent sainte vie.
L'un d'eals est Grius, l'autre Franceis:
1300 Mut est nostre sire curteis
Ke de si luintaines contrées
Fist de dous téles ajustées.
Tut le pais d'els dous resplent,
E vus dirrai cum faitement:
1305 Suz cel nen ad si fort leprus,
Contreit, desfeit ne poagrus,
Ardant de fu, leit, ne bozu,
Ne manc ne avogle ne mu,
Si a un d'els est presenté
1310 Parlur preiére n'eit santé.
Dous anz e plus, men escient,
Furent ensemble saintement. (ro b)
Mut fud lur vie e seinte e pure,
Meis entr'els surst une aventure
1315 Pur quei il furent desevré;
Mais unkes meis en nostre heé
N'oi pur si feite acheisun
Desevrer tel dui compaignun.
UN jur fud Gire levet mein
1320 Pur sei ebatre fors el plein:
Quatre humes vindrent la errant,
Sur dous chevals le quint portant;
Pleignant se veneit durement,
Ke langui out mut lungement.
1325 As quatre ki portent le quint
Bele aventure lur avint:
Kar el plein unt Gire truvé;
A lui vunt, si l'unt salué;
Il lur clinet e bel respunt,
1330 Puis lur demande ki il sunt.
«Sire,» funt il, «d'altre pais
T'avun de loinz ici requis,
E te dirrum de quel manére:
Veez le cheitif en la bére
1335 Ki ad langui plus de set anz;
Jadis fud riches e mananz;
En mires ad tut despendu
E si ne li unt ren valu.
Or est venu ici a tai, (vo a)
1340 Si t'en estoit prendre conrei.»
«Seignurs,» feit Gire, «ço sachez,
Vus n'estes mie ben drescez:
Pur mei ne venistes vus mie.
Fait avez, seignur, grant folie;
1345 Travaillé vus fussez en vein:
Si vus vuliez k'il fust sain,
Aillurs iriez santé querre.
Jo sui un povres d'autre terre,
E vinc ici a cest hermite
1350 Ki en sun cele roche abite;
Od li ai bele péce esté
Tant cum nus juste humilité.
Ki od bon quer le requerra,
Conseillez ert, ja n'i faudra.»
1355 «Sire,» funt il, «par charite,
Kar nus en di la verité:
Cum ad nun cil ki meint la sus?»
«Il a nun Veredemius.»
«E vus coment?» « J'ai a nun Gire.»
1360 «Graciez en seit nostre sire
Ke nus ici t'avum truvé!
Tai avum quis, la merci Dé.»
«E mei pur quei?» «Pur tei.......»
«Certes ne sai pru de mirie,
1365 Je ne li puis de ren aider.»
«Ja poz tu Deu pur lui preier.»
«Ço puis jo fere veirement; (vo b)
Ne sai si lui vaudra neent.»
«Nus savum ben ke si ferat;
1370 Si tu l'en pries, il guarrat.»
«Quidez le vus?» «Nus le savum.»
«Or seez dunc en oreisun,
Kar par vostre bone creance
Lui durrat tost Deus l'alegance.»
1375 Gires veit e entent trés ben
Sun eschiver ne li valt ren,
Kar il se sunt ben affichez
(Cheeit furent tuz a ses pez)
Ne leverunt meis en lur vie
1380 Pur nule ren ke il lur die,
Si lur requeste ne lur feit.
A une part en sus se treit
Mut anguissus e mut pensis;
L'éwe lui curt a val le vis:
1385 A grant dute e od grant pour
Recleimet il Deu sun seignur
Ke veire merci lui fesist
E bon conseil lui tramesist.
«Deus, reis,» feit il, «omnipotent,
1390 Ki tut avez feit de neent
E a neent revertirat
En quel heure ke vus plerat,
Trestut est en vostre baillie,
A ki vus plest dunez vie;
1395 Glorius Deu, hautisme rei, (124 ro a)
Ne despisez la voiz de mei.
Ne gardez pas a mun peché
Ne a la meie malveisté:
Demustrez vostre humilité,
1400 A cest cheitif rendez santé.
D'autre pais e d'autre terre
Est ci venuz pur santé quere
E me requert ke jo li vaille.
Ore vus pri, Deu, k'il n'i faille;
1405 Sa creance e sa bone fai
Li dait valer, si cum jo crai.
Li mals l'at mult affleblié:
Ben pot ore estre chastié
E repentant de sa folie;
1410 Dunez lui espace de vie,
De sun cors santé e puissance,
K'il puisse prendre penitance
De ço ke il ad meserré
Encontre vostre volenté.»
1415 Dementers ke Gires ura
Nostre sire pur lui ovra,
Kar li malades est garri.
«Veire,» funt il, «sue merci,
Loez en seit e graciez.»
1420 Cil en pernent de lui congez,
Alez s'en sunt en lur pais,
E Gires remeint mut pensis.
Graciad Deu nostre seignur (ro b)
Ki ço out feit pur sue amur.
1425 «Damerdeu,» fait il, «ke ferai?
Cum faitement me contendrai ?
Jo ai od icest home esté
Ki durement m'at honuré;
Uncore i fuisse lungement:
1430 Mut est sa vie a mun talent,
Kar mut est sainte e chaste e bele.
Mais kant orrat ceste nuvele,
Il me voldrat plus honurer
E sa bunté sur mei turner:
1435 Si jo requier los terrien,
Tut mun travail ne vaudra ren.
Pur ço ne ving jo mie ici,
Ne ma grant terre ne guerpi;
Deus set ben ke jo quis tut el.
1440 Or m'en irrai querre autre ostel,
Kar ci ne voil plus demurer.
En ces gastines voil aler:
S'ilokes ne puis aver pais,
Jo ne la querai dunc ja meis
1445 Si a cest hume en quer congé
Ne l'avrai pas ne seit iré:
Jo ne li voill moleste fere
Pur suffrir en anguisse meire;
Pur ço est melz le desevrer
1450 Ke od moleste ci ester.
Jo quid aler en tel pais (vo a)
U n'i serrai de nul requis.
Deus doinst a icest home honur,
Kar ben m'ad feit pur sue amur.»
1455 A tant s'est mis enz el chemin;
Or le conduie seint Martin.
Sa voie acoilt par le boscage
E veit querant un hermitage
U il eust tel eisement
1460 Ke il ne fust hansté de gent.
Tant est alez par la gastine
K'il vint a une desertine:
Trove une fosse ben cavée;
De sus esteit large l'entrée,
I465 Bel converser i fust jadis,
Meis buissun unt le liu purpris,
E eglenter e arbreissal.
Devant l'entrée out un duital
D'une funtaine ki la surst:
1470 Bels est li duiz ki aval curt;
Sur la gravele del duitel
Est li kersun coluré bel.
Gires veit le liu aeisé,
Nostre sire en ad gracié:
1475 Mut se feit lez k'il l'ad trové;
Il n'en changast pur nul cunté.
Tute noit ad iloc jeu
K'il nen ad mangé ne beu.
L'endemain quant vit le jur cler, (vo b)
1480 Si comencad a essarter.
Dedenz icele fosse bele
Currut l'éwe sur la gravele:
A une part sa loge ad feit,
Del ramill k'i1 i ad atreit:
1485 De l'herbe coilt, si la covri
Pur aver enz greignur abri.
Treis anz fud Gire en cel desert:
Deu sul aure e creit e sert;
De ces treis anz ke il i fud
1490 Nen ad hume oi ne veud,
Ne ne mangad mie de pain,
Ne nule ren ki fust de grein,
Ne il ne vit char ne peissun;
De racines e de kerssun
1495 Enz el desert vesqui meint jur.
Ore oez cum nostre seignur
Lui trovat bel sa garisun.
Quant il out feite sa meisun,
Nostre seignur ad depreié
1500 Ke il eust de lui pité
E tel conseill lui tramesist
Ke il del tut ne lui fausist.
SEIGNEUR, oez un bel miracle:
Iloc u ert en s'abitacle
1505 E en sa loge u il urout
E nostre seignur depreiout,
Si vit une bisse sauvage (125 ro a)
Tut dreit errante a l'hermitage.
La bisse fud durement bele
1510 E vint tut dreit a la venele
Par la sente k'ele trovad:
Entre les branches se musçat,
Ne dutet pas, meis dreit enz veit.
Gros out le piz e plein de leit:
1515 As pez Gire se veit gesir,
Presente sei de lui servir.
Gires ad la bisse veue
Ki a ses pez est estendue:
Mult se feit lez, kar ben suschad
1520 Ke Dampnedeus lui enveiad.
Tant cum iloc el desert fud,
Del leit de la bisse ad vescud.
Or escutez cum el le sert:
Le jor veit peistre enz el desert;
1525 Quant vent a l'ure de disgner,
Ne l'estot pas pur lui aler:
Ele set ben le terme e l'ure,
Si sachez bien plus ne demure
K'el n'en venge dreit a la fosse;
1530 Ele fud bele e grasse e grosse:
N'i out si bele en la contrée,
Ne ne serad ja meis trovée.
Gires li feit a une part
Une logette en sun essart
1535 U gist la nuit pur la fraidure; (ro b)
L'endemain veit a sa pasture.
De tel conrei cum jo vus di
S'est li sers Deu vescu meint di:
Quant il ad pris tant cum li haite,
1540 Nen ad messaise ne suffreite.
Back to previous page
Next Page