Improving Education for All Children: Meeting the Needs of Language
Minority Children
Kenji Hakuta
Stanford University
There are upwards of 6 million school-aged children in the United
States who live in homes where a language other than English is
used, corresponding to roughly 14 percent of the entire school-aged
population. About 45 percent of these children are Limited-English-Proficient
(L.E.P., also called English Language Learners), and would not
learn at their full potential without special assistance. This
paper provides background for the roundtable discussion on strategies
to improve education for these students.
Several facts are notable about this population:
-
the students are geographically concentrated in several states
(California, Texas, New York, Florida, Illinois) and school
districts -- for example, forty percent of L.E.P. students
can be found in just 6 percent of the school districts nationally;
Los Angeles County has forty percent of California’s total
L.E.P. student population.
In short, most L.E.P. students are Spanish-background elementary
grade students concentrated in high poverty schools.
Over the past thirty years, educators have used a variety of approaches
to address the needs of L.E.P. students. Typically, the programs
are classified with respect to the ways in which English language
development and academic content development are coordinated. Some
major approaches are:
English as a second language (ESL): Students receive specified
periods of instruction aimed at the development of English
language skills, with a primary focus on grammar, vocabulary,
and communication rather than academic content areas. Academic
content is addressed through mainstream instruction, where
no special assistance is provided.
Structured immersion (or "sheltered instruction" in
secondary grades): All students in the program are Limited-English
Proficient, usually though not always from different language
backgrounds. They receive instruction in English, with an adjustment
made to the level of English so that subject matter is more
easily understood. Typically, there is no native language support.
Transitional bilingual education: Most students in the program
are English language learners. They receive some degree of
instruction through the native language; however, the goal
of the program is to transition to English as rapidly as possible,
so that even within the program, there is a rapid shift toward
using primarily English.
Maintenance bilingual education: Most students in the programs
are English-language learners and from the same language background.
They receive significant amounts of instruction in the native
language. These programs aim to develop academic proficiency
in English and the native language.
Two-way bilingual programs: About half of the students in
these programs are native speakers of English, and the other
half are English-language learners from the same language group.
The goal of the program is to develop proficiency in both languages
for both groups of students.
There is considerable local variation even within these
types of programs, as might be expected since policies are
set at state and local levels.
WHAT WE KNOW AND DON'T KNOW
Which programs serve what types of students, and with what
degrees of effectiveness? These questions have been asked by
Congress ever since the 1970’s with each successive reauthorization
of Title VII of ESEA (now IASA), and various large and small-scale
studies have been conducted. Here are some broad conclusions
that can be drawn:
-
Transitional bilingual education is offered mostly in
Spanish, in the early grades, and in places where there
are sufficiently large numbers of students to make it practical.
Students from other language backgrounds and Spanish speakers
in schools where they are not numerous receive ESL or other
alternatives. In short, programs mirror the demographic
composition of students.
-
In comparison to students in ESL programs, students
receiving bilingual education are, on average, more socioeconomically
disadvantaged and attend higher poverty schools. When comparisons
between the effectiveness of such programs are made, the
data indeed show faster exit rates and higher achievement
scores for the students receiving ESL; but this is not
separable from the effects of poverty.
-
When strict comparisons are made that control for the
background factors, children learn English at the same
rate regardless of the kinds of programs they are in, i.e.,
instruction through the native language does not slow down
student acquisition of English. It takes most students
2 to 5 years to attain a level of proficiency in English
that does not put them at a disadvantage in regular instruction.
Their rate of acquisition of English depends on the level
of development of the native language – children with strong
native language skills learn English rapidly. Motivation
to learn English is uniformly high both among parents and
the students.
-
With respect to academic achievement, the best and most
careful comparisons of program types show modest-sized
benefits in favor of bilingual education programs. Two
separate committees of the National Research Council have
looked at the evidence. In characteristic National Academy
of Sciences terseness, they conclude: "the panel still
sees the elements of positive relationships that are consistent
with empirical results from other studies and that support
the theory underlying native language instruction".
None of the program effect sizes, however, approaches what
it would take to close the gap in student achievement between
poor and middle class populations. The typical program
for L.E.P. students, regardless of program type, does not
promote high levels of academic learning.
-
Attributes of effective schools and classrooms have
been identified that refer to school factors extending
beyond the program types with respect to language. Typically
found in descriptions of good schools for language minority
students are the following attributes: a supportive school-wide
climate, school leadership, a customized learning environment,
articulation and coordination within and between schools,
some use of native language and culture in the instruction
of language-minority students, a balanced curriculum that
incorporates both basic and higher-order skills, explicit
skills instruction, opportunities for student-directed
activities, use of instructional strategies that enhance
understanding, opportunities for practice, systematic student
assessment, staff development, and home and parent involvement.
In sum, we know quite a bit, and we researchers should give
ourselves credit for this, especially publicly in front of
lawmakers who fund us! But it is also instructive to understand
our limitations. We know a lot about the language variable:
about program types defined in terms of the arrangement of
language of instruction, and about English language development.
The research has focused on these issues primarily because
of policy and political reasons. Programs are defined and constrained
by language, and much of the legislative debate has been over
issues of caps on program types and limits on the length of
time that students can remain in the programs. Civil rights
advocates also rallied around the language variable because
it was (and still is) the easiest way of identifying students
in need and enforcing and monitoring programs. Another (albeit
secondary) reason was basic science: the 1970’s and 80’s saw
a revolution in cognitive science, especially in the area of
language acquisition, and this provided the clearest window
into our understanding of language minority students.
On the other hand, we don’t know as much about the learning
of academic curriculum by L.E.P. students, about strategies
for school and program improvement for students, and about
social relations among students. The long list of attributes
of effective schools noted by research reminds us of the many
issues beyond language that face these students, all of which
need to be addressed in school improvement efforts.
WHAT POLICYMAKERS CAN DO
The educational discourse about the education of language
minority students needs to move from an understanding of language
to the development of academic content and the improvement
of schools. If we are to talk about language at all, it should
be about innovations to tap immigrant languages as a national
resource. Policymakers can help facilitate this in several
ways.
Make use of what we know about language.
It is time to acknowledge that we are at the point of diminishing
returns in understanding the language variables for the purposes
of program development and evaluation. We know that English
language development takes 2 or more years; sheer amount of
exposure to English (within the range of exposure in existing
programs) is not an important factor in its development; bilingual
education is slightly better than English immersion or ESL
approaches, but won’t fix everything. Policy makers can take
these findings and make a clear declaration: We know enough
about language. Immigrant children are learning English promptly.
So let’s move on with dissemination of these facts, and begin
addressing the bigger problem of academic standards and school
improvement.
Focus on the capacity for program improvement.
The key decisions about education are made at the state
and local levels, and it is the responsibility of Federal policymakers
to provide the tools to develop local capacity. The common
tools used for standards-based reform are the public articulation
of standards, student assessment and accountability, professional
development, and parental involvement. In each of these, the
question of the inclusion of L.E.P. students arises, and legislators
can take the leadership in demanding answers to how this is
occurring.
The system for assessment and accountability around the
standards demands immediate attention if L.E.P. students are
to benefit from current reforms. L.E.P. students are often
assessed for their English proficiency, but not for content
knowledge. Currently, most L.E.P. students are excluded from
local, state and national assessment and accountability systems.
In NAEP, for example, approximately half of L.E.P. students
are not included because of their English proficiency. A common
practice among states is to exclude L.E.P. students from state
assessment for 2 or 3 years. I am not suggesting that new laws
be passed on this, because existing provisions in Goals 2000,
Title I of IASA, and the Department of Education Organization
Act all speak clearly to this: standards and assessment are
to fully include L.E.P. students and innovations are encouraged.
But this is only slowly happening, in large part limited by
the development of strategies to include L.E.P. students in
assessment and accountability systems. This knowledge is well
within reach, and legislators might demand a plan and progress
reports from appropriate offices within the Department of Education
or independent bodies, such as the National Academy of Sciences
or the National Academy of Education, on how this is being
accomplished.
The area of the professional preparation and development
of teachers is another critical problem. The shortage is not
just limited to bilingual education teachers, but also extends
to teachers of all programs that serve L.E.P. students. The
recently completed efforts of the National Board for Professional
Teaching Standards to develop standards for Bilingual and ESL
Teachers should be applauded as the "deluxe" model,
but the magnitude of the problem is staggering when we look
at the other elements of professional preparation such as schools
of education, state certificate requirements, professional
development models, and Title VII incentives. In addition,
current knowledge about the effectiveness of strategies for
teacher education and the assessment of teacher knowledge and
skills is very limited. Lawmakers should demand a systematic
inquiry into ways to understand, support and coordinate all
of these efforts.
Encourage the Value of Bilingualism
One of my favorite quotes about bilingualism (not bilingual
education) comes from the great scholar Joshua Fishman, who
wrote: "many Americans have long been of the opinion that
bilingualism is ‘a good thing’ if it was acquired via travel
(preferably to Paris) or via formal education (preferably at
Harvard) but that it is a ‘bad thing’ if it was acquired from
one’s immigrant parents or grandparents." Research shows
that bilingualism, in the sense of a strong command of two
or more languages, is a good thing regardless of whether you
are a first-generation or seventh-generation immigrant. But
we hold split standards that lead us to value bilingualism
for people of privileged backgrounds, but not for people who
are recent immigrants.
Legislators can play an important leadership role by acknowledging
and promoting the value of bilingualism for personal growth
as well as for the nation’s security and economic interests.
They could encourage local community leaders to develop mechanisms
that would support bilingualism to its fullest potential, and
use the linguistic prowess of immigrant bilingualism to set
high standards for all Americans. These are not the current
goals of programs (with the exception of maintenance and two-way
programs). My own personal bias is that attention to the full
development of the native language does not have to occur in
the elementary grades, and that the middle and high school
years could be used effectively for this purpose. Currently,
innovation is limited because of what I consider an unwarranted
fear that English is threatened, not strengthened, by bilingualism.
|