syllabus schedule assignments course forum links conference schedule contact list  

F Oct 15 - Proposal Translation due

The translation of your proposal should be a linked hypertext composed using the method (web authoring program, code, etc.) that you intend to use on your longer research hypertext. The polish of the finished product is less important than the consistency in approach and electronic rhetoric that it demonstrates. It should be composed of at least 4 linked pages.
What is the assignment?
At this point, you have written a research proposal and then converted it into a brief oral/multimedia presentation. For this assignment, you will "translate" your written proposal into a linked hypertext containing at least four linked pages.
Why are we doing this?
The goal of this assignment is to encourage you to experiment with hypertext early in the quarter -- to get your feet wet -- so that you have a good sense of your strengths as well as of the challenges that face you as you move into the larger project.
 
What should my translated proposal contain?
Your translated proposal should be an on-line equivalent of your written proposal in scope and content. That being said, it is possible that you may abridge some of the material and/or revise the sentence structure or rhetorical approaches to better suit the electronic medium.
 
The translation may contain some of the same sections as the written version, though these sections may be represented as individual nodes or pages:
    • an introduction
    • the research questions
    • the methods
    • the timeline
    • a conclusion
    • an author's biography
    • a works cited page

For more detail on these different sections, review the proposal assignment sheet. You may also include images in your translation; however, be mindful of copyright policies in image usage (review the Image Use link for relevant information on incorporating visuals into your hypertext).

Where can I find extra help on this?

I will be holding "Tech office hours" in the evenings from 7-9pm on Monday, Oct 11 and Tuesday, Oct 12 in Wallenberg 125. The first hour (from 7-8pm) will be a brief overview of Dreamweaver. The remaining time will be an open session for students to workshop their translations in process. A handout will be distributed including tips on creating a Dreamweaver website. Attendance at these office hours is completely optional; they are geared toward students intending to use Dreamweaver for their translation. For additional help, you can make an appointment with me. You should also feel free to e-mail me, IM me, or talk to me in class if you have any questions.