| Preparando casabe | ||||||||||||
Wendy Griffin La cosecha Rallando la yuca La yuca rallada cae a una paila o bandeja de caoba llamada boulu en garífuna. Las mujeres cantan una canción especial cuando rallan la yuca. Las mujeres meten la yuca rallada en un tubo largo y hecho de bayal tejido, que es la ruguma. Se cuelga una punta de una rama. Se mete un palo al fondo del tubo. Los niños se sienten en el palo de abajo para jalarlo y exprimirle todo su jugo venenoso. Se hierve ese jugo hasta que esté bien concentrado. El concentrado se llama dumari. Es una especie usada para darle sabor a las sopas garífunas sin coco, explica Enríque Gutiérrez de la comunidad de Trujillo. Cuando se bota el jugo, una capa fina de almidón de yuca se queda en la paila. Ese almidón es una comida estimada. Se lo da a los niños para hacerles dormir de noche, y a la gente mayor con problemas del estómago. Horneando el pan La yuca rallada que pasa por la coladera se echa a una plancha de metal o barro llamada budari para hornear. Se usa una espátula especial de caoba para darle vuelta. Las cocineras les cortan las orillas para hacer redondo el pan. Se utilizan esas orillas para hacer un postre llamado farinha en español y aru en garífuna. Las mujeres soplan el fuego con una escoba pequeña, beisaba. Salpican el pan de casava con una harina fina de yuca. Sacan el pan del fuego. El casabe hecho de yuca dulce dura hacia un mes. El de la variedad amarga dura hasta un año. Otros usos de la yuca Los garífunas son descendientes de los indígenas carib y arawak, quienes originaron esas comidas. También, son descendientes de los africanos, quienes sufrían anemias de células falciformes. Algunos antropólogos creían que los químicos en el casabe ayudaron a proteger a los garífunas de esa enfermedad. A diferencia de la raíz, las hojas de la yuca no son venenosas. De hecho, es posible hervirlas en sopas o cortar y freirlas con huevos. Puede ser un tratamiento económico para la anemia deficiente de hierro, lo que es un problema común entre los pech, miskitos, y ladinos (grupos no indígenas).
|
||||||||||||
| < 1 I 2 I 3 I 4 I > | ||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
Crédito: Wendy Griffin. Bitter yucca: a plant of many uses, Honduras this Week©, 8/2/99. Todos derechos reservados. Tradución por Kristina Stevens, Centro de Estudios Latinoamericanos, Stanford University, 3/3/00. Griffin es la coautora de Dioses, héroes y hombres en el universo mítico pech, un libro sobre la mitología y folklorismo paya. Ella es actualmente una periodista para Honduras This Week. Griffin es una residente de la comunidad garífuna de Triunfo de la Cruz, Honduras.
|
||||||||||||