Maintaining Contacts
There are many reasons for maintaining contact with your informants and
friends after you've left the field. First, you never know what questions
will come up in the process of your data analysis; some very crucial
problems can only be solved through a re-consultation with your informant.
Second, it's in your best interest to maintain links in case of a
potential follow-up trip, even if that option doesn't seem likely when you
first get back. Third, it's the most ethical decision to give back what
you can to the community that gave you so much (your dissertation data,
for instance?); even if you're not writing a new grammar of the
community's language, some informants may love to see the final write-up
of the data. And finally, in many cases, a good fieldworker will become
so much a part of their community of study that they can't help but
maintain ties with their informants, out of friendship.
|
|
Data organization
Grammar writing
A good grammar should be presented clearly, with comprehensive coverage
of the linguistic
phenomena. Make sure you illustrate your descriptions with multiple examples (from texts
where possible) and use clear terminology (include any alternate names by which they may
be known). Cross reference related phenomena in the grammar, and provide standard
interlinear glossing and translation.
Here are some links to conventions for interlinear morpheme-by-morpheme glosses:
There are various available guides to good descriptive grammar writing. This is a
useful
comparative study by Jeff Good (University of Pittsburgh and the Max Planck Institute for
Evolutionary Anthropology) of traditional descriptive grammar writing, based on a survey
of four printed grammars:
The DOBES recommendations on language documentation is also a useful site:
Further descriptive grammar writing references include:
Bickford, J. A. Tools for Analyzing the World's Languages: Morphology and Syntax.
Summer
Institute of Linguistics, 1998.
Comrie, Bernard, William Croft, Christian Lehmann, and Dietmar Zaefferer, 1995. A
Framework for descriptive grammars. Bernard Crochetiere et. al (eds.), Proceedings of the
XVth International Congress of Linguistics, vol. 1. Quebec City.
Payne, T. E. 1997. Describing Morphosyntax. A Guide for Field Linguists. Cambridge:
Cambridge University Press.
Texts
Identify and tag texts with:
- Language
- Narrator
- Date recorded, transcribed, translated
- Transcriber, translator
Interlinear glossing:
- First line: contains the original language with morpheme boundaries identified
- Second line: morpheme by morpheme translation in alignment with the morphemes of the
first line
- Third line: a more natural translation
Dictionaries
Entries should include:
- Phonological form of lexical item
- Morphological composition
- Glossing
- Source (name of consultant or original text)
- Date recorded and entered into database
- Part of speech
- Lexical cross-referencing
- Any historical observations
- Sociolinguistic and cultural notes
- Example sentences — to illustrate use in context
The best software at the moment for dictionary work is Shoebox.
Dictionary writing references
Ulrike Mosel (Universität Kiel). Dictionary making in endangered speech
communities.
http://www.mpi.nl/lrec/papers/lrec-pap-07-Dictionary_Endangered_SpComm.pdf
(A paper addressing various issues related to lexicographic work in short-term language
documentation projects).
Pawley, Andrew K. Grammarian's lexicon, lexicographer's lexicon: Worlds apart. In
Svartvik, Jan(ed.) Words KVHAA Konferenser 36 (pp. 189-211). Stockholm: Kungl. Vitterhets
Historie och Antikvitets Akademien.
Software and field linguistics tools
http://www.cs.mu.oz.au/research/lt/projects/acla-db/
The ACLA-DB is a linguistic database application designed for structured metadata creation
and data management.
Talkbank: Linguistic Annotation
Describes tools and formats for creating and managing descriptive or analytic notations
for language data.
Shoebox
Download site for Shoebox, a data management and analysis tool for the field linguist.
http://www.sil.org/computing/routledge/antworth-valentine/
Software for doing field linguistics
http://fieldling.sourceforge.net/
Tools for field linguists
Claude Barras'
Transcriber
(to transcribe and to link your media and transcript).
http://www.mpi.nl/tools/elan.html
Software produced by the MPI in the Netherlands for transcribing both audio and video.
|